Back to the menu at this wedding feast.
Menu item 4: מרק, soup.
Explanation 4: תמרוקי הנשים. This one is a pun on Esther 2:12, וששה חדשים בבשמים ובתמרוקי הנשים “six months with scents and ointments for women.”
Menu item 5: דג גדול, a big fish.
Explanation 5: Song of Songs 2 says ודגלו עלי אהבה, his banner over me was love. I guess it’s just a play on dag, diglo, and gadol.
Menu items 6, 7, and 8 are meaty items, grouped together with the phrase from Genesis “And they shall be one flesh.”
Menu item 6: בשר, meat.
Explanation 6: Genesis 2 says ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשר, the man said of the woman, bone of my bone and flesh of my flesh.
Menu item 7: Baby birds
Explanation 7: Psalm 128 says בניך כשתלי זיתים, your children shall be like olive shoots. A touch macabre, perhaps?
Menu item 8: לשון צלוי, roast tongue.
Explanation 8: Proverbs 31 says ותורת חסד על לשונה, the Torah of lovingkindness is on her tongue.
Menu item 9: ושלישים על כלו
Explanation 9: The menu says: אם שלש אלה לא יעשה לה. These are two verses from Torah: And officers (shalishim) over the whole, explained by another verse which explains the three (shalosh) obligations of a husband to his wife. But what does shalishim mean in a food context? Potatoes and two veg? A family joke? Some sort of sauce? From context, it’s something that goes with meat dishes…any ideas?
Tomorrow, the drinks courses.
Mirrored from hasoferet.com.
From:
דג דגול?
From:
Re: דג דגול?
From:
Re: דג דגול?