Today we have a Shtar Halitza, which we might translate Contract promising release from levirate marriage. If you recall, Torah says that if I marry Reuven and he dies childless, I have to marry his brother Shimon in order to have children in Reuven’s name. If Shimon isn’t keen on that idea, he does halitza and frees me to go and marry Uri.

If you think about it, levirate marriage brings up some pretty unholy tensions. If Shimon wants to marry me because I’m awesome, that’s kind of icky because I’m his brother’s wife. On the other hand, if Shimon wants to marry me only to do his holy duty of getting a child on me, that’s pretty miserable for me. So in general it’s much better that we should do halitza and just not go there.

Halitza becomes the standard expectation (read this article, A Writ of Release (Weisberg & Sarna), for a lot of background and interesting stuff), but if I don’t have halitza, I’m not free to marry someone else. Religiously speaking. So, if Shimon doesn’t want to give me halitza, I can’t marry someone else. This gives Shimon a horrible amount of power over me, and many men took to requesting extortionate fees from their brothers’ widows.

So, communities had an idea! Before I get married, I should get a contract from Shimon and Levi and all my beloved’s brothers, promising that they won’t do anything of the sort.

Here’s the contract that Jeanette, daughter of Nathan Marcus haCohen Adler, had with the brothers of Ascher Anschel Stern:

זכרון עדות שהיתה לפנינו עדים ח”מ ברביעי בשבת שלשים יום לחדש ניסן שהוא ראש חודש אייר שנת חמשת אלפים ושש מאות וחמש עשרה לבריאת עולם למנין שאנו מנין כאן עיר המבורג איך שבאו לפנינו האחים כ”ה יהוד’ המכונה ליב וכ”ה יעקב שי’ בני המנוח מה”ו מאיר שטערן ז”ל ואמרו לנו הוו עלינו עדים כשרים ונאמנים וקנו מאתנו בק”ג אג”ם וכתבו בכל לשון של זכות ויפוי כח המועיל ואף חתמו ותנו ליד מ’ יענטא תי’ בת הרב בק”ק לאנדאן והמדינה מה”ו נתן אדלער הכהן אשת אחינו הרב בק”ק פה מה”ו אשר המכונה אנשיל להיות לה בידה לעדות ולזכות ולראיה

On April 19th, 1855, in Hamburg, the brothers Yehudah, known as Leib, and Yaakov, sons of Meir Stern, appeared before us, and instructed us to be true and fit witnesses, and we took from them a symbol of acceptance, and wrote in fit and legal language and signed and delivered to the hand of Miss Yenta, daughter of the rabbi of the community of London and the Empire Nathan haCohen Adler, the wife of our brother, rabbi of the community here, Ascher, who is known as Anschel, for her to keep as proof.

[Note the Ashkenazic spelling of "London". This isn't standard; the usual way is לונדון because the Sephardim got there first and established the spelling. These Hamburgers were evidently very Ashkenazic.]

It’s also interesting that the lady is Yenta. The family tree wonks at Geni.com think that the woman who is married to Ascher-Anschel Stern and the daughter of Nathan Adler is named Jeanette. Certainly she could have used both Yenta and Jeanette, but why aren’t both on the document? Did she start using Jeanette at some time after her marriage?

איך שרצינו ברצון נפשינו הטוב שלא באונש והכרח כלל כי אם בלב שלם ובנפש חפיצה ובדעה שלימה ומיושבת והננו מודים בנפשיכם היום כמודים בפני ב”ד חשוב וראוי בהודאה גמורה שרירא וקיימא דלא להשטאה ודלא שלא להשבעה ודלא להשנאה ודלא למהדר ביה מן יומא דנן ולעלם.

That we desire, of our own free will, not coerced or forced, but with a whole and complete heart, a free soul and a complete, settled understanding. And these declarations shall be as those made before a great bet din, absolutely fitting testimony, valid and binding, not a joke, and not a shavua, and not with intent to be bad for her, and not with intent to benefit her, from this day and forever.

איך שאם ח”ו יעדר וימות אחינו הרב בק”ק פה מה”ו אשר המכונה אנשיל הנ”ל בעלה של מרת יענטא הנ”ל בלי זרע קיימא ותהיה אשתו מרת יענטא הנ”ל זקוקה לחלוץ.

That if, God forbid, our brother the aforementioned rabbi of this community here Ascher who is known as Anschel, husband of the aforementioned Miss Yenta, should pass and die with no viable issue, and the aforementioned Miss Yenta should be in need of halitza.

אזי מתי שתתבע אותנו לחלוץ לה מחיובים אנחנו לפוטרה בחליצה כשרה והגונה בחנם שלא נקח ממנו* ומכל ב”כ אפילו שוה פרוטה בעולם תיכף ומיד אחר כלות שלשה חדשים להעדרו של אחינו הרב בק”ק פה אשר המכונה אנשיל בעלה הנ”ל ח”ו כשתהיה ראוי לחלוץ. ובלבד שהיבמה תלך אחר היבם וכל זמן שלא נפטרנו בחליצה כשרה בחנם כנ”ל תהא היבמה נזונית מניכסי מיתנא ומוחזקת בהן.

That when she should request of us halitza, we will be bound to free her with a fit and valid halitza ceremony, freely, and we will not take from him ["Him" is probably a typo, compare the text in the Nachalat Shiva, siman 22, some thirty years later than this document] or from her representative even the value of a pruta, ever. As soon as three months have elapsed since the passing of our brother the aforementioned rabbi of this community here Ascher who is known as Anschel, her husband, God forbid, when she is free to conduct halitza. This provided that the woman comes to the man. While we have not freed her with a fit, freely-granted halitza as above, the yavamah will be sustained from the estate of the deceased and shall control it.

Wives in Jewish law don’t inherit automatically, brothers do; this stipulation makes it inconvenient for them to withold halitza.

כל הא דלעיל קבלו עליהם האחים כ”ה יהוד’ המכונה ליב וכ”ה יעקב שטערן שי’ הנ”ל בחרם חמור ובשבועה דאוריתא ובת”ך בפועל ממש על דעת רבים שלא יהא התרה והפרה כלל כי אם על דעת אשת אחיהם מרת יענטא תי’ הנ”ל בביטול כל מודעות ובפיסול כל עדי מודעות עד עולם בכל לישנא דאמרי רבנן דפוסלין ומבטלין בהון מודעות. ושטר חליצה זה לא יפסול ולא יגרע כחו בשום ריעותא וגריעותא בעולם מכל מה שהפה יוכל לדבר והלב לחשוב ולהרהר.

All the above the aforementioned brothers Yehudah, known as Leib, and Yaakov Stern, accepted upon themselves [various phrases meaning that this is Serious Business] that it shall never be annulled or revoked except by the will of the wife of their brother, Miss Yenta, in annulling all admissions and invalidating all witnesses to admissions, eternally, in language used by the rabbis to annull and invalidate such admissions. And this shtar halitza shall not be invalidated nor its strength lessened by any means at all ever, by anything the mouth can say or the heart think.

ויהא הכל נידון ונדרש לטובת ולזכות וליפוי כח בעלת השטר. וידה על העליונה ויד המערער על התחתונה. ויהא כח לשטר זה כאלו נעשה בב”ד חשוב דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטרי וקנינא מן האחים כ”ה יהוד’ המכונה ליב וכ”ה יעקב שי’ בני המנוח מאיר שטערן ז”ל למרת יענטא תי’ בת הרב בק”ק לאנדאן והמדינה מה”ו נתן אדלער הכהן נר”ו אשת הרב בק”ק פה מה”ו אשר המכונה אנשיל נר”ו בן מה”ו מאיר שטערן ז”ל על כל מה דכתוב ומפורש לעיל במנא דכשר למקניא ביה. הכל שריר וקים.

And all this is to be judged and interpreted for the good and the benefit and the strengthening of the holder of the shtar. And her hand is above and the hand of any appellant below. And the strength of this shtar shall be as if it were made by a great bet din, and is is not asmachta and not a mere formalism. And we made kinyan from the aforementioned brothers Yehudah, known as Leib, and Yaakov, sons of Meir Stern, on behalf of Miss Yenta, daughter of the rabbi of the community of London and the Empire Nathan haCohen Adler, the wife of our brother, rabbi of the community here, Ascher, who is known as Anschel, son of Meir Stern, concerning all that is written and expounded above, with an appropriate instrument; all is valid and binding.

I find it interesting how hard this document insists that it REALLY IS REAL AND PROPER OKAY. That sounds to me like the language of something aware that it’s standing on shaky ground, something trying rather too hard to sound real. It seems like it’s trying too hard to say “I am enforceable, dammit! Don’t you dare ignore me!”, which I think was probably its main problem. It’s not something I’m aware of being done today.

Weisberg and Sarna seem to suggest that the State of Israel’s declaring halitza mandatory has something to do with it, that and the Holocaustic wiping-out of most communities where it was done. Also I think perhaps longer life expectancies, smaller families, and rising divorce rates have made refusal to grant a get more of a problem. It’s a similar problem; rabbinic courts these days tend to lack enforcement methods, so if a guy says “Shan’t” there’s not a lot you can do about it.

The catalogue number for this piece is SCN DR10-R36, and it says that Jeanette is Yenta bat “Edgar haKohen”, an error which I trust will be fixed post-haste. A little further into the drawer, DR10-R43 contains both of Johanna bat Shraga’s wedding documents, her ketubah and her shtar halitza from her groom’s brothers–I didn’t photograph them because they’re in completely impenetrable handwriting–doubtless Jeanette’s ketubah is somewhere, but I don’t know where.

Mirrored from hasoferet.com.

DR8-R12b is a Tribute to Nathan Marcus Adler, from the Jewish community of Hanover. (Check out Wikipedia; he has an epic hat, and even more epic sideburns.)

The Tribute is dated 1879, the fiftieth anniversary of his ordination (according to the JTS catalogue). As well as the numerical date, it has a nice Hebrew chronogram:

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission.

That is, שפתי כהן ישמרו דעת, four words from Malakhi 2:7, For the priest’s lips guard knowledge, and they shall seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord of hosts. The large letters with dots over them–שכהישד–add up to 639, and 5639 in the Jewish calendar corresponds to 1879 in the Christian one.

My alma mater has a chronogram; one of its alumni went on to build the Dyson-Perrins laboratory building in Oxford, and it has a plaque saying baLLIoLensIs feCI hyDatoeCVs o sI MeLIVs. This means “I, Waterhouse of Balliol, made this. Would it were better.” (Note that this is an extreme of pretentiousness; Waterhouse had to render his name into Latin to get it to work.) Date comes out to 1914.

Latin ones have a different feel; some (or preferably all) of the Roman-numeral letters (you know, IVXLCDM) make up the date. If you can’t get it such that all the number-letters make the date, you have to indicate which ones you want people to read. Since all letters in Hebrew have a numeric value, if you want to do it most elegantly such that all the letters make the date, you have a lot more flexibility in how you compose your date, but much less ability to pad your sentence with filler words.

Anyway, Adler was the Chief Rabbi of the British Empire 1845-1890. He was a scholarly type, with a university degree and all. He was also a cohen. So this is a great verse to attach to him.

Mirrored from hasoferet.com.

hatam_soferet: (esther)
( Mar. 3rd, 2013 07:43 pm)

At Whole Foods the other week, I found this…It smells exactly like an etrog, but it looks like no etrog ever. Sniff it and become Cthulu!

Mirrored from hasoferet.com.

Tags:

Sometimes you see letters which look broken, pasul:

But don’t freak out. Tilt it up, see what you can see.

Candlewax tends to gleam. Candlewax you can generally crack off with a scalpel, or X-acto knife, or a plastic spoon if you’ve really got nothing else handy.

Then you can take a blurry picture. A well-focused picture would be better; you’ll just have to pretend that this picture is after the whole Barukh Mordekhai/Arur Haman bit.

Mirrored from hasoferet.com.

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger version.

Today’s picture is of someone’s bar mitzvah invitation, from the early 1980s. Note how the invitation is printed with blue stripes and trimmed with fringe trim exactly like the scarfy tallitot beloved of Reform shuls.

Can’t decide if this is sort of cool or dreadfully cheesy.

The point of bringing you this, though, is that this kid is still alive. I googled him, just out of curiosity, and he went on to be something perfectly ordinary, real estate or something I think. And is married and has kids and lives somewhere in New Jersey.

And this is the case for a great many of these dispatches–they are things belonging to people who were once quite ordinary, getting along with their lives, but now they’ve turned into history.

Mirrored from hasoferet.com.

Images copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger version.

DR6-L16 contains two items: a flyer and a wedding invitation.

IMPORTANT EMERGENCY APPEAL FOR HACHNOSAS KALOH

Dear Brothers and Sisters:
I beg you with great respect. I am a refugee in this country. I have fled from the Iron Curtain (Budapest), where I had my own Beth Hamedrash. Now, I have to marry off my dear daughter very soon. I beg you to help me as much as possible. You should also take part in this Great Mitzvah Hachnosas Kaloh.

In merit of that Mitzvah you should have long life, happiness and luck in every way.

With blessing and best wishes, I am

Very sincerely yours,

RABBI JOSEF WEISS

Hachnasat kallah is about making sure a bride has what to set up house with and funds to have a wedding. If you move in frum circles you get hit up regularly for money for poor brides like this.

“Marry off my daughter” rubs me up the wrong way, honestly. “I need lots of money so that someone will take my daughter off my hands because they wouldn’t take her free with a pound of tea,” is what I hear. Okay, this has been the way of the world for centuries, or millennia, but it’s still annoying.

It also seems sort of chutzpahdik to say “giving me money is a big mitzvah, you should do it,” but I guess you get good at that if you run a yeshiva.

Anyway, he apparently did pretty well out of it; the daughter got married in due course, and note the fancy invitation with embossing and monogram, and the wedding venue was Gold Manor, apparently a Simcha Palace.

For funsies, I looked up Gold Manor, where the wedding was held. It’s now the site of Black Veterans for Social Justice, but I’m not good enough at American architecture (or Google archaeology) to know whether the building on Google Street View is the one that was there in 1953. But I did find an anecdote about Gold Manor in 1954, from Philip Fishman’s book A Sukkah Is Burning:
…the Tzehlemer Rav was then asked to be the mesader kiddushin (the rabbi responsible for the wedding sacraments). After the wedding ceremony the rav was nowhere to be found. He had left the wedding hall with the ketuba–the traditional wedding document required by Jewish law to be given to the bridge–still in his possession. Apparently, he had not yet been paid for his services. Either my father or my older brother eventually found him outside the wedding hall, wrote him a check, and obtained the ketuba’s release.

I like that.

I couldn’t find anything at all about Yosef Weiss, or E. Miriam his daughter, or Chanandl his son-in-law. Pity. It’s a rather sad reflection on how things went generally; all these scholars who managed to avoid getting killed in the war or trapped by communism, who came to America, where Torah learning was very very different; less of it, for starters, and already-established yeshivot, for another. The lucky ones found money and followers and joined the learning scene, and the unlucky ones sank into obscurity.

Mirrored from hasoferet.com.

hatam_soferet: (esther)
( Feb. 25th, 2013 02:18 pm)

And now, dessert!

Menu item 13: Frozen Squishies, אשישי קפאין.

Explanation 13: Song of Songs 2:8 says סמכוני באשישות, sustain me with raisin-cakes. Jastrow says that ashisha comes to mean any pressed kind of food, also a jug or contents thereof. So this might be a frozen raisin-cake, or it might be an ice-cream cake (if that isn’t horribly anachronistic) or it might be iced punch.

Menu item 14: Stewed fruit.

Explanation 14: Proverbs 31 says Give unto her the fruit of her hands.

Menu item 15: Tree fruit

Explanation 15: This is a non-rabbinic one; the citation is the proverb “The fruit does not fall far from the tree.” Why a sudden non-rabbinic thing? I have an idea, which we’ll get to.

Menu item 16: Grapes

Explanation 16: (Sow) grape seeds with grapevines, says Pesachim 49a.
Here’s the context. The Talmud is talking about the desirability of marrying certain kinds of people (social commentary like whoa; go learn that whole section, it’s fascinating), and says:

תנו רבנן: לעולם ימכור אדם כל מה שיש לו וישא בת תלמיד חכם, וישיא בתו לתלמיד חכם. משל לענבי הגפן בענבי הגפן, דבר נאה ומתקבל. ולא ישא בת עם הארץ – משל לענבי הגפן בענבי הסנה, דבר כעור ואינו מתקבל.

That is, it is taught in a baraita that one should sell everything he has and marry the daughter of a Torah scholar [and do remember that it is sages writing this], and marry his daughter to a Torah scholar. This is like planting grapes among grapevines; it is fitting and fruitful. And one should not marry the daughter of an ignoramus; this is like planting grapes among scrub, it is distasteful and not fruitful.

So serving grapes at the wedding is commenting that this is a fitting and fruitful match involving a Torah scholar.

Menu item 17 (note that 17 isn’t written י”ז as it usually is, it’s written טוב; I think that’s rather nice): Black coffee.

Explanation 17: I am black and comely, says Song of Songs 1.

Menu item 18: Champagne.

Explanation 18: This is another bit where you really really need to go learn the whole section of Talmud (Shabbat 67a). It’s just fascinating; it’s talking about things which are and are not forbidden on account of being darchei ha’emori–irreligious shtick non-Jews do, unfitting for Jews. For instance, peeing in front of a pot to hasten its cooking is forbidden because it’s darchei ha’emori, but putting a chip of mulberry wood in it is fine.

Saying “Wine and life according to the rabbis!” is another thing that’s not forbidden. Rashi seems to be saying that “Wine and life!” is a general thing the non-Jews say when drinking wine, but if you add “according to the rabbis” that makes it kosher.

So the champagne course here wishes the couple a blessed and frum life.

Note that the family have put in a lot of effort to get the number of menu items up to 18, to the extent of quoting a non-Jewish proverb for item 15. I assume this is because 18 is the number associated with life, luck, etc.

ABD Wasserman said “I don’t know; was Chai a thing then?” and the answer appears to be yes it was; not the yud-chet symbol people wear on necklaces and whatever, but the idea that 18 is a good number, especially for donations, seems to have been around since the early chasids, if not before. So 18 is probably no coincidence, and is yet another symbolic element on this menu.

Mirrored from hasoferet.com.

Today, drinks.

Menu item 10: Wine.

Explanation 10: Psalms 128 says “Your wife shall be a fruitful vine.”

Menu item 11: Beer.

Explanation 11: מכי רמו שערי באסינתא, From the time they put barley into the asinta, Ketubot 8a.

Ketubot 8a is discussing the early formation of the wedding-meal liturgy. Today, the standard practice is that during the seven days after the wedding, if the bride and groom are at a meal with at least one person who hasn’t already participated in the wedding festivities, and a minyan is present, a special Invitation to Recite Grace After Meals is said, and a set of extra blessings is added to the grace. In the Talmud, it seems that all these elements are negotiable.

Regarding the Special Invitation, it seems that possibly you said it whenever your household was infused with weddingish joy, for example if you had a wedding guest staying for up to a year after the wedding (!). And also before the wedding. How long before the wedding? From the time you put the barley into the asinta to soak, to make the beer for the wedding feast.

Menu item 12: Seltzer (מי געש, volcano water).

Explanation 12: Reference to Proverbs 5:18, Let thy fountain be blessed, and rejoice with the wife of thy youth.

Mirrored from hasoferet.com.

Back to the menu at this wedding feast.

Menu item 4: מרק, soup.

Explanation 4: תמרוקי הנשים. This one is a pun on Esther 2:12, וששה חדשים בבשמים ובתמרוקי הנשים “six months with scents and ointments for women.”

Menu item 5: דג גדול, a big fish.

Explanation 5: Song of Songs 2 says ודגלו עלי אהבה, his banner over me was love. I guess it’s just a play on dag, diglo, and gadol.

Menu items 6, 7, and 8 are meaty items, grouped together with the phrase from Genesis “And they shall be one flesh.”

Menu item 6: בשר, meat.

Explanation 6: Genesis 2 says ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשר, the man said of the woman, bone of my bone and flesh of my flesh.

Menu item 7: Baby birds

Explanation 7: Psalm 128 says בניך כשתלי זיתים, your children shall be like olive shoots. A touch macabre, perhaps?

Menu item 8: לשון צלוי, roast tongue.

Explanation 8: Proverbs 31 says ותורת חסד על לשונה, the Torah of lovingkindness is on her tongue.

Menu item 9: ושלישים על כלו

Explanation 9: The menu says: אם שלש אלה לא יעשה לה. These are two verses from Torah: And officers (shalishim) over the whole, explained by another verse which explains the three (shalosh) obligations of a husband to his wife. But what does shalishim mean in a food context? Potatoes and two veg? A family joke? Some sort of sauce? From context, it’s something that goes with meat dishes…any ideas?

Tomorrow, the drinks courses.

Mirrored from hasoferet.com.

hatam_soferet: (Default)
( Feb. 16th, 2013 10:16 pm)
Success! Waan rang her bell to let us know that she needed to go out Urgently for a poo!

First time she's done that, and success because that's what we were hoping she'd learn to do. Extremely happy.

UD has more qualified rapture, says once isn't a pattern. True, but still :)

We started teaching her how to make a noise with the bell about two months ago, I think. Bought the bell before Christmas at Michaels.

The point was that sometimes she needs to go out, and she communicates that by sitting beside the front door and either looking sad or barking. We're liable to miss the former if we're not in sight of the door, and we're liable to misinterpret the latter as "Scary people out there!!!" I wanted a better way for her to communicate "I want to go out now."

Once we'd taught her "Ring the bell" we started to associate it with going-outside: every time we're about to go out, we say "Ring the bell" and when she's done that we put her lead on and take her out. She already knew that the lead implies going out. When we pick it up and shake it, she comes running and says "We're going out now?" So I hoped that if we associated the bell with the lead, she'd associate the bell with going out, and further, that she'd make the leap of logic to ringing the bell herself when she wanted to go out.

And we didn't know if it was working. Until Friday when she rang the bell, of course right in the middle of cooking, but I dropped everything and put her lead on and my shoes on and we went out, and she went STRAIGHT to the edge of the pavement and pooed, which she never does unless it's very urgent, she prefers to noodle around a bit first and go find a suitable tree to do it under.

So I think something's working and I'm very happy and proud of her.
hatam_soferet: (esther)
( Feb. 11th, 2013 06:15 pm)

(Repeat of an old post, seasonally relevant)

The original stone tablets were written by the finger of God, etzba Elohim.

Nowadays we write their less cumbersome representations, the Torah-scrolls, with quills, but what most people today don’t know is that ideally you don’t use a quill to write sifrei kodesh.

You’re supposed to use the index finger of your dominant hand — why the index finger? because Jewish tradition holds that there is a vein in the index finger leading directly to the heart; this is why in the wedding ceremony we put the ring on the index finger — you grow the nail, and then you shape it into a nib and write with that.

As well as representing the etzba Elohim, this also brings the scribe closer to the mitzvah. The Torah-scroll represents the marriage contract between God and the Jewish people; now, Jewish law states that one may contract a marriage by emissary, but it is obvious to all that it is better to attend one’s own wedding in person, since there is something rather glaringly inappropriate about contracting this closest of bonds by means of an intermediate agent. Similarly, writing a Torah-scroll with a quill, an intermediate agent, is permitted, but it is much better, if one can, to perform the act in person.

Most scribes today aren’t particular about this method of beautifying the mitzvah, and indeed it is hard to observe.

One reason quills are a decent technological substitute for fingernails is because they have very similar mechanical properties, both being made largely from keratin, rendering them tough but flexible, easily shaped but holding that shape. We’ve seen before in these pages that quills need frequent sharpening if they are to write well, and the same is true of fingernails. We’re used to cutting our fingernails, because they grow faster than we wear them down, but if you use your fingernail to write on parchment, it will wear down faster than your body can replace it, and you will run out of pen.

Since the invention of acrylic nail-tips, which are attached to the shortened nail, some scribes have been experimenting with using these prosthetic fingernails as writing tools. Interestingly, it’s following this line of thought that plastic nibs have recently been developed. Like nail-tips, these nibs are attached to one’s regular writing instrument and are designed to be longer-lasting than the original.

I’ve said before that plastic nibs definitely have their place, but they just aren’t capable of the subtlety of the keratin-based originals. Acrylic nibs are ingenious, but they really aren’t ideal. It follows that the careful scribe is forced to observe prolonged rest periods in which the fingernail must re-grow. One may, if pressed for time, use the other fingers of the hand, but this often results in reduced writing quality, given the lesser dexerity of the fourth and fifth fingers, so the truly careful scribe will plan his work such that he does not need to do this. This generally means he writes Torah one day a week and does some other job the rest of the time while his nail is re-growing.

This is why it takes such a long time to write a sefer Torah. If fingernails didn’t wear down with use, it would be possible to write a sefer Torah in an hour or so.

For consider this. We know that Moshe Rabbeinu died on Shabbat afternoon (R. Yosé in Seder ‘Olam Rabba 11), and we also know that Moshe Rabbeinu wrote thirteen Torah-scrolls on the last day of his life (R. Yannai in Devarim Rabba Vayyelekh §9).

Now, writing on Shabbat is a Biblically-forbidden activity, which Moshe Rabbeinu would not have done. But writing with one’s non-dominant hand is only prohibited on a Rabbinical level, at a much later date, which means that in Moshe Rabbeinu’s time it would have been permitted. So, we know that Moshe Rabbeinu wrote thirteen Torah-scrolls with his non-dominant hand in one day. (Clearly, had he been using his dominant hand, he would have been able to write far more Torah-scrolls, perhaps as many as forty.)

We also know that Moshe Rabbeinu had an unusually fast rate of keratin production, because his face had horns, which are, like fingernails, made from keratin. Normal people don’t produce keratin fast enough that they have horns; the best most of us can manage is hair and nails. But Moshe Rabbeinu was special. That’s why his Torah-writing wasn’t hampered by his fingernails wearing down, and how it is that he was able to produce thirteen sifrei Torah on one Shabbat.

Interestingly, the cantillation phrase traditionally used for the words etzba Elohim is a very rare one (occurs only once in Torah) called karnei Moshe – “the horns of Moses” – and this is why.

Wasn’t that educational?

Mirrored from hasoferet.com.

Tags:

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger image.


Catalogue reference DR6-L6 is a menu from someone’s wedding. We’ll see the front today, and the inside next time.

בעהי”ת By the grace of God
פרי עץ הדר—זו שרה (ויק”ר ל’) “Beautiful Tree-Fruit”–this is Sarah (Vayikra Raba 30)
מנוי מזונות Menu of Foods

(Compare the blessing for snacks, בורא מיני מזונות)

לשולחן ליל התקדש חג שמחת החתונה For the table of the night entering a holiday, the celebration of the wedding

(Isaiah 30:29, הַשִּׁיר יִהְיֶה לָכֶם, כְּלֵיל הִתְקַדֶּשׁ-חָג; וְשִׂמְחַת לֵבָב, כַּהוֹלֵךְ בֶּחָלִיל, לָבוֹא בְהַר-יְהוָה, אֶל-צוּר יִשְׂרָאֵל. That song will be like the night entering a holiday, and heart’s-joy, when one walks serenaded, to go to the mountain of God, to the Rock of Israel. “Leyl hitkadesh hag” usually means Pesach, since that’s the only festival where we celebrate the night with serenading.)

של שרה בת יהושע זליג לבית פרסיץ Of Sarah, daughter of Joshua Zelig, of the Peretz house
עב”ג עם בן גילה: with her partner
אלכסנדר בהרב דוקטור שלמה כרלבך (א”ך) Alexander, son of Rabbi Doctor Shlomo Carlebach (“AC”)

(No, not that Carlebach. His grandfather, actually.)

יום ג’ ח’ טבת שנת צדיק יאכל לשבע לפ”ק Tuesday, 8 Tevet, year “A righteous man shall eat to satisfaction”

Compare Proverbs 13:25, צדיק אוכל לשבע נפשו, The righteous eateth to the satisfying of his soul. This is a chronogram; if you add up all the numeric values of the letters, you get 667. לפ”ק means “the little numbers,” i.e. “if you can’t figure out which millennium we mean, we aren’t going to tell you”, so the year’s 5667 Jewish, or 1907.

The Carlebachs are an old German-Jewish dynasty. Reading some of the Wikipedia pages about other members of the Carlebach family is interesting; here’s Joseph, one of Alexander’s younger brothers, and here’s Ephraim. He had seven brothers and four sisters, total, and four of his brothers, as well as his father, were rabbis. Our Alexander was a banker.

In the next post, we’ll see the elements of his wedding feast. I’ll tell you now that it contains a huge quantity of rabbinic allusion; I wonder if he came up with it himself, or whether it was a family effort, all those rabbinical brothers planning it in collaboration. And what they did for the other brothers’ weddings, whose menus didn’t make it into the JTS Rare Book Room. And whether they had fun planning it. And whether Sarah liked it.

Next time, we’ll see what they ate.

Mirrored from hasoferet.com.

Today we have some public health notices from 1923 (DR5-L73 and 74).

Images copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger image.

“Either you’ve washed your hands and nails with soap and water, or you mustn’t eat or touch your eyes. Contagious diseases are in dirt!”

Thanks to Alex Casser for translations from Yiddish.

‘Dam, tsfardeya, kinim’–the third plague is the worst! Check yourself for lice! Typhus comes from lice!”

Also observe the interesting font, how the lamed doesn’t rise above the line of type, nor the kuf descend below it.

Mirrored from hasoferet.com.

We're moving to Quebec, my boy and I. Quebec counts us as married (de facto), so in a sense, moving to Quebec is like getting married.

Being tidy types, we decide to make a pre-nup.

So we ask around for a pre-nup lawyer. We get a recommendation from a friend. We email the lawyer a few times, no reply, we phone her. Her secretary doesn't use the Hold button so we hear her in the background going "Yeah, I have no idea who that guy is, he emailed me totally out of the blue..." and other things that didn't really fill us with confidence.

So. Anyone else know a pre-nup lawyer? Seems like everyone in my life is married; some of you lot must know someone who's done a pre-nup.

Images copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger image.

This one’s an edition of the London Gazette, from April 1666. I love the line “Published by Authority”. I thought that was hubris, but then I learned that the London Gazette is “one of the official journals of record of the British government,” so it really is Published by Authority.

Genoa, March 6 It is written from Constantinople, That upon the arrival of the Jewish Prophet Sabadai, the Grand Signior consulted with his Mufti, and one of his Judges, what was to be done with him, who resolved that he was to be dealt with as a Traytor to the Ottoman Empire, and his skin to be taken off from him alive: after which sentence, the people fell very severely upon all the Jews they met with, killing a great number of them, the rest saving themselves by flight. The false Prophet was immediately delivered to the Guard, who set him upon an ugly horse, and carried him to the seven Towers. The people all the way insulting over him, and carrying before him halters, and the heads and arms of his slain followers. From the seven Towers, he was in a little while delivered to the Executioner, who first pulled out his Tongue, and then beheaded him, stripping off his skin, and hanging up the carcass by the heeles upon a Gibbet.

I adore the detail of the ugly horse. You couldn’t execute a criminal on a pretty horse, could you?

Anyway, this is a fine example of a newspaper Getting It Wrong; in Constantinople Shabetai was arrested and imprisoned, but not put to death. I expect Jews got killed; they usually do, especially when they turn up to places going “Our leader is going to take over!” and the local top dog has other ideas and imprisons the leader, who is safe behind bars but his followers aren’t.

Wikipedia is rather vague about how Shabetai actually did meet his end:

The death of Sabbatai Zevi is clouded in some mystery because of conflicting accounts about exactly how, when and where he died. There are those who maintain he died of natural causes and others that claim he was executed by hanging. Historians seem to agree that in 1673 Zevi was exiled by the Turkish sultan to the Albanian port of Ulcinj (now in Montenegro), dying there three years later.

Mirrored from hasoferet.com.

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger image.

“One who does not learn Shulchan Aruch or Chayei Adam can absolutely not do mitzvos of the Torah as they must be done. We see some Jews are not fulfilling the mitzvah of tefillin and are making invalid brachos because the tefilah shel rosh is on their forehead…the whole tefilah shel rosh must lie where hair grows. And the yod of the tefilah shel yad must be slid against the shel yad. Also, one must have them checked once every three and a half years. Therefore, every Jew who desires to observe Torah and mitzvos must learn every day and understand the rulings that pertain to daily life.”

Some slightly confused logic there.

I just wonder, why would someone go to the trouble of printing this? People Who Lay Their Tefillin Wrong are a perennial peeve of people who take pride in being The Sort Of Person Who Does Things Correctly, but printing a whole flyer? Also, note the weird shape of this piece. Was it nailed on a wall or something and the tatty corners removed later?

(Thanks to Alex Casser for translation).

Mirrored from hasoferet.com.

I photographed this one (DR5-L8) because the first line of English at the top made me laugh: IT IS THE DUTY OF ALL JEWISH PEOPLE, TO BE INSPIRED — yes, this does correspond rather directly and unfortunately to the way a lot of Jewish leaders think.

The full English is IT IS THE DUTY OF ALL JEWISH PEOPLE, TO BE INSPIRED AND TO UNDERSTAND THAT ALTHOUGH MANY JEWISH PEOPLE ARE CITIZENS AND RESIDENTS OF MANY LANDS AND COUNTRIES, BUT MUCH BETTER IT WOULD BE TO LIVE IN THE LAND OF ISRAEL! In shouty capitals.

The rest of it’s in Yiddish. This side talks about how in Jerusalem, six hours after sunset, people gather to recite Tikkun Chatzot, mourning the destruction of the Temple (every night!), and exhorts New Yorkers to do the same. Wikipedia says “The Tikkun Chatzot is an individual service; a minyan is not needed for performing it, although some have the custom to recite it with a minyan. At midnight, one sits on the ground or a low stool, takes off his shoes, and reads from the prayer book.”

The other side talks about Shabbat, and kashrut, and family purity, and the importance of sending your children to Jewish schools, so not much new there. No date on this; twentieth-century sometime.

Mirrored from hasoferet.com.

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger version.

Adar 1, 5698
To the Jewish storekeepers and residents of the West Side in the vicinity of West 59th Street and West 125th Street, New York City.

Dear storekeepers;
It is your religious duty not to transact your business on SHABOS or JEWISH HOLY DAYS. Therefore it is advisable that you have your stores closed on Shabos and Jewish Holy Days. Jewish people who presumptuously and willingly profane the Shabos or Jewish Holy Days are considered as CRIMINALS in Jewish law.

Recently there was a campaign to build a MIKVAH at 158 West 97th Street
Dear Jewish people;- It is your duty to help build and upkeep this Mikvah. More information can be gotten regarding this Mikvah by any local rabbi of a synagogue.

It is also your duty to help organize and maintain a YESHIVA in this vicinity as was done in YORKVILLE, on East 85th Street, New York City.

It is also your duty to organize and maintain a FREE JEWISH SHELTERING HOUSE בית הכנסת אורחים in this vicinity and also such a house in Harlem, where poor Jewish people shall be able to receive KOSHER food and lodging free of charge.

I don’t like being told that it’s my duty to organise things, personally. Seems like the more you accommodate that, the more you end up organising, and the people doing all the shouting never seem to want to help.

However, happily, there is a yeshiva in the vicinity of 59th St. Yeshivat Hadar, at 69th St. Full-time, part-time, and summer learning. Check them out.

Mirrored from hasoferet.com.

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger version.

I’m not exactly sure what this one is. It says festiggiandosile nozze at the top; looks like a poem, or perhaps a song, but it’s in Italian so I don’t know really. For a wedding, I know nozze.

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger version.

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger version.

I’m dispatching it here because I liked the multimedia aspect. You can see the poem part is handwritten on paper, but then the paper is pasted to a satin frame, and the join is covered by fabric leaves and ribbon roses.

Note how the leaves have held their green colour but the roses, once red or pink, have faded almost beyond recognition. Lightfast red dyes were jolly hard to do before advances in chemistry in the nineteenth century.

Anyway, something to consider for you fabric artists.

The call number’s nsh2, from drawer 4 again.

Mirrored from hasoferet.com.

Image copyright Jewish Theological Seminary of America. Used with permission. Click to see larger image.

The RBR has a good many decrees resembling this one. They’re all printed on that kind of heavy paper which makes the letter depressions palpable, and some of them have seals and such too. They’re in German, but note how they’ve set the Latin jargon in a Roman typeface, and the German in Fraktur:

This one (DR5-R48) expels the family of Emanuel Oppenheimer from Vienna, in 1723.

Emanuel Oppenheimer was the son of Samuel Oppenheimer, an influential banker, mover, and shaker. Jews hadn’t been allowed to live in Vienna since 1670, but Oppenheimer père lent vast amounts of money to the emperor, funding an expensive war against the Turks, so he was given a special privilege to live there along with his family and associates.

What I found fascinating about this one was that the war didn’t go well; pressure was applied to Oppenheimer père to forgive the debt. Which he did not do, even after rioters trashed his house. The debt passed with his death to Emanuel, who tried to get the state to pay back what it had borrowed.

The state simply could not do that, though; it seems its financial credibility was more or less completely based on the idea that the Oppenheimer family were a never-ending fountain of money. Instead of paying Emanuel, it claimed that he owed them, and since the family were no longer a source of ready cash, they were expelled from Vienna like the rest of the Jews.

In this decree, people are informed (on March 20) that after June 25, the Jews associated with the late Emanuel, including his widow Judith, will be exiled from Vienna. Anyone who has any outstanding business with them had better settle up by then. If you want to take them to court, get it sorted before the exile date because after then the court won’t hear your case.

One of Emanuel’s brothers had gone and established a bank in Hanover, so some of the exiles went there, but it seems that Judith, Emanuel’s widow, stayed on; she apparently died in 1738 in Vienna.

This sort of thing was pretty normal for Jews. They were allowed to live in Christian countries so long as they were useful; when they were not useful, they were expelled.

Full transcription and translation follow, with profuse thanks to my Mum for translating old high German legalese into English legalese and my chum Adam for being enthusiastic about Fraktur capitals.

Wir Karl der Sechste von Gottes Gnaden Erwälter Römischer Kayser/ zu allen Zeiten Wehrer des Reichs / in Germanien / zu Hispanien / Hungaren / Böheim / Dalmatien / Croatien / Sclavonien / zc. König / Erz-Herzog zu Oesterreich / Herzog zu Burgund / Steyer / Kärnten/ Crain / und Wuürtenberg / Graf zu Habspurg / Flandern / Tyrol und Görss/ zc. zc. Entbieten allen und jeden Unseren getreuen Landsassen / Geistlich- und Weltlichen / was Würden/ Standes / oder Wesend die seynd / Unsere Gnad; und geben euch hiemit gnädigst zu vernehmen / was gestalten Wir uns untern 18ten bis Monats Martii Allergnädigst entschlossen / und resolviret haben; dass weilen des abgeleibten Hof-Juden Emanuels Oppenheimersverleihen Lands-Furstliche Privilegium in hiesiger Unserer Residenz-Stadt Wien mit seiner Familia stehen zu darffen / den zweyten fünftigen Monats Junii dieses Jahrs sich endiget / und Wir nun sothanes Privilegium weiters zu prolongiren / nicht gemeinet seynd / sondern alle unter diesem Schutz bishero gestandene Juden / nemlichen Judith Oppenheimerin Wittib / Wolf Moyses Oppenheimer / Löw Oppenheimer / Lehemann Herz / Emanuel Drach / und Löw Manasses mit all deren Familien, wie auch alle andere ohne Privilegio oder Schutz dahier eingeschlichene und sich aufhaltende Juden von hier abgeschasset wissen wollen;

Als haben wir allen und jeden / insonderheit diese Unsere anbefohlene Emigrirung aller sowol ohne Privilegio oder indulto stehender / als auch deren obernennten Juden-Familien biemit zu Ende publiciren lassen wollen: auf dass / so wer an selbe Juden etwas zu forberen haben wurde / solches in dem bangesessten Termin, nemlichen bis anderten Junii dieses Jahrs zu der Richtigkeit bringen / widrigen fahls / der oder dieselbe alhier nicht mehr gehöret werden sollen: masten auch diese Emigrirung besagten Juden durch besondere Hof-Decreta unter obigen Dato intimiret worden: Wornach dann alle / und jede sich zu richten / und ihrem Recht zu invigiliren wissen werden: dann hieran beschiehetUnser Ernstlich – auch Gnädigster Will und Meinung. Geben in UnseredrHaupt-und Residenz-Stadt Wien den Zwanzigsten Monats-Tag Martii im Siebenzehenhundert und Drey und Zwanzigsten / Unserer Reiche des RömischenKonischen im Zwolften / deren Hispanischen im Zwanzigsten / deren Hungarisch – und Böhmischen auch im Zwölften Jahre.

Sigmund Friderich Graf Khevenhuller / Statthalter.
Christoph Friderich Schmid v/ Mayenberg / Canzler-Umts-Berwalter.
L.S.
Commissio Domini Electi
Imperatoris in Consilio.
Johann Ferdinand Edler von Lewen-Egg.
Franz von Harrudern.

We Charles VI by the grace of God Holy Roman Emperor / for all time protector of the realm/ King of Germany/ Spain / Hungary / Bohemia / Dalmatia / Croatia / Slavonia / etc / Archduke of Austria / Duke of Burgundy / Steyer / Kärnten / Krain / and Würtenburg / Count of Habsburg / Flanders / Tyrol and Görss/ etc etc, our gracious majesty greets each and every of our loyal vassals / both spiritual and secular / of whatever office, rank or kind they be; and we herewith graciously give you to learn / what has transpired since the 18th day of the month of March and what we have most graciously decided / and resolved;

The duration of the late Court Jew Emanuel Oppenheimer’s special concession of a royal land grant allowing him to stay here in our town of residence Vienna with his family / expires on the twenty-fifth of the month of June of this year / and we now are not minded / to extend that concession longer / but we want all the Jews hitherto staying under this protection / namely Judith Oppenheimer, widow / Wolf Moyses Oppenheimer / Löw Oppenheimer / Herz Lehmann / Emanuel Drach / and Löw Manasses with all their families, as also all other Jews staying without a special concession or protection, to know that it is abolished from now on.

Whereas we have hereby desired to let one and all know / in particular this our ordained expulsion of every person staying without a concession or pardon / and whereas that of these aforementioned Jewish families has hereby come to an end; hence any person who might have something to demand from a particular Jew / should bring it to justice by the aforesaid deadline, that is to say by the end of June this year / otherwise / he or she shall no longer be heard: also these Jews ordered to exile by special royal decree must be banished by the above date: so each and every person has been notified to abide by this and safeguard their rights.

Herewith our earnest and most gracious wish and intention. Given in our capital and home city of Vienna on the twentieth day of the month of March in seventeen twenty three, in the twelfth year of our reign over the Roman Empire, in the 20th over the Spaniards / and also in the twelfth over the Hungarians and Bohemians.

Mirrored from hasoferet.com.

.